The documents distributed by this server have been provided by the contributing authors as a means to ensure timely dissemination of scholarly and technical work on a noncommercial basis. Copyright and all rights therein are maintained by the authors or by other copyright holders, notwithstanding that they have offered their works here electronically. It is understood that all persons copying this information will adhere to the terms and constraints invoked by each author's copyright. These works may not be reposted without the explicit permission of the copyright holder. 1.5 mb pdfElectronic Imaging Conference, San Jose, CA, January 2006Daniel V. Hahn, Donald D.
![]()
Duncan, Kevin C. Baldwin, Jonathan D.
Cohen, Budirijanto Purnomo. We describe a 3D scanner capable of acquiring the shape, color, and reflectance of a tablet as a complete 3D object.The scanner utilizes a camera and telecentric lens to acquire images of the tablet under varying controlled illumination conditions. Image data are processed using photometric stereo and structured light techniques to determine the tablet shape; color information is reconstructed from primary color monochrome image data. The scanned surface is sampled at 26.8 micron lateral spacing and the height information is calculated on a much smaller scale. Scans of adjacent tablet sides are registered together to form a 3D surface model.
![]() ![]()
Popular Alternatives to CuneiForm for Windows, Web, iPhone, Mac, Linux and more. Explore 25+ apps like CuneiForm, all suggested and ranked by the AlternativeTo user community. CuneiForm Alternatives and Similar Software - AlternativeTo.net.
2.5 mb pdf2.8 mb700 kbVAST 2004 Conference, Brussels, December 2004Jonathan Cohen, Donald Duncan, Dean Snyder, Jerrold Cooper, Subodh Kumar, Daniel Hahn, Yuan Chen, Budirijanto Purnomo, and John GraettingerAdvances in digital technology for the graphic and textual representation of manuscripts have not, until recently, been applied to the world's oldest manuscripts, cuneiform tablets. This is due in large part both to the three-dimensional nature of cuneiform tablets and to the complexity of the cuneiform script system.
Your Multilingual MacUnleash Your Multilingual MacHow to Read/Write Languages Other Than English on your Mac and Other Apple Devices by Tom Gewecke (tom at bluesky dot org)Updated.One of the best-kept secrets about Apple's devices is the built-in support theycontain for reading and writing languages beyond English, including onesthat use non-Latin scripts and characters. This document explains these capabilities and provides various resources to help users exploit them to the maximum degree possible.
Comments and additions from readers are most welcome.In addition, readers may find it useful to consult where I try to post info on current developments in this area.Basic Apple documentation can be found in the Help menu of the Finder if you put 'languages' in the Question box.Apple sponsors general user-to-user Support Communities in andThe place to ask for new language features and bug fixes isThese comments are based on OS X 10.11, first issued 9/30/15. Email me if you would like to see a similar text for an earlier version of OS X. For info on OS 9, ask for the page on OS X 10.4, which was the last to support running that.El Capitan adds some new language features to what is available in Yosemite: 3 new spellcheckers (Norwegian, Finnish, Korean), 5 new reference dictionaries, and one new language keyboard (Tongan). There are no new system localizations.OS X offers the choice of 34 system languages out of the box - English, Japanese, French, German, Spanish, Spanish (Mexico), Italian, Dutch, Swedish, Danish, Norwegian, Finnish, Traditional Chinese, Simplified Chinese, Korean, Brazilian Portuguese, European Portuguese, Russian, Polish, Arabic, Czech, Hungarian, Croatian, Greek, Catalan, Hebrew, Romanian, Slovak, Thai, Ukrainian, Turkish, Vietnamese, Malay, and Indonesian. These languages, which affect system-wide menus and dialogues, can also be changed, for your next login, via the Preferred Languages menu of the Language & Region pane in System Preferences. Just move your preferred language to the top of the list. To expand the list, click on the plus button and then 'add'.Sometimes other localizations produced by 3rd parties are made available by the Apple sites in specific countries.Note that MS Office 2011 for Mac is monolingual.
If you want to change to another language, see But MS Office for Mac 2016 is multilingual like all Apple apps - it will adopt the language the OS user interface is set to. Note that Asian text features like phonetic guides are only available if you have Word 2016 set to English/English US or an Asian language.'
Fast User Switching,' activated in the Accounts preferences, enables you to quickly rotate your screen among different system languages if you set up separate users for them. Be careful to keep your keyboard the same for all login and logout operations, or you can find your password will not work.If you poke the 'Plus' button in the Preferred Languages tab to see all varieties available, you get a list of over 130, the exact number depending on whether you have added any additional language fonts. The top language determines the localization of the OS (among the 34 available). Safari uses the order of languages in this list to tell sites what language it prefers, and OS X uses it to determine default fonts. So if Chinese is ahead of Japanese in this list, Chinese fonts should normally get first choice by the system in any ambiguous situation. Also the order will determine which localization will be used for any app which does not have the files needed for the language at the top of the list.To change the default font for a specific language, seeThe top language also determines the default sort order for lists, which can be set independently via a separate menu on the same preference tab.
There can be some unexpected consequences if you put an unusual language in first place. Hawaiian sort order is not at all like English, for example.The standard sort order in OS X is based on a Unicode system. More info can be found Numbers come before Latin characters, Greek comes after.To avoid Unicode order in Contacts.app (where all names in scripts other than that of the OS are put at the end), use Card Add New Field Phonetic First/Last Name to create a Latin script name for each contact in another script. It should then sort with the Latin names.Applications can be run in a language different than that of the OS via the app found If you want to permanently run an app in a localization different from that of the OS, you will need to rename the.lproj folder found inside the app.Apple's information on how to localize applications can be foundNote that the system language is distinct from the keyboard language, which determines what you can type. The latter is set from the Input Source tab in System Preferences/Keyboard. Spell checking is also set independently in System Preferences/Keyboard/Text.
The Keyboard pane can also be reached via a button in System Preferences/Language & Region.To change the language of the login page, see.To get rid of system and app languages after they have been installed (normally to liberate hard drive space, about 50MB per language), some people use the program Monolingual, but if you are not careful it can do a lot of damage to your system. Personally I do not think the benefit is worth the risk.Go to System Preferences/Language & Region/Advanced/General/Format Language to set the language for date, time, and number formats and your calendars.
![]() Comments are closed.
|
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. Archives
January 2023
Categories |